Şiir Çevirisinde Üslup ve Anlam Robyn Rowland'ın Çanakkale Şiirleri Programı Düzenlendi


Üniversitemiz kulüplerinden İngiliz Dili ve Edebiyatı Kulübü Üniversitemiz Rektörlük Büyük Salonda “Şiir Çevirisinde Üslup ve Anlam: Robyn Rowland’ın Çanakkale Şiirleri” başlıklı program düzenledi.

Düzenlenen programa Üniversitemiz Rektör Yardımcısı Prof. Dr. Alpaslan Dayangaç, Fen Edebiyat Fakültesi Dekanı Prof. Dr. Eyüp Tel, Yabancı Diller Yüksekokul Müdürü Dr. Öğretim Üyesi Serpil Uçar, İngiliz Dili ve Edebiyatı Bölümü Bölüm Başkanı Dr. Öğretim Üyesi Ceyhun Yükselir, Siyaset Bilimi ve Kamu Yönetimi Bölümü Dr. Öğr. Üyesi Mehmet Burhanettin Coşkun, İngiliz Dili ve Edebiyatı Kulübü akademik danışmanı Dr. Öğr. Üyesi Adnan Barış Ağır ve çok sayıda akademik ve idari personel ile öğrencilerimiz katıldı.

Programın açılış konuşmasını İngiliz Dili ve Edebiyatı Bölümü Bölüm Başkanı Dr. Öğretim Üyesi Ceyhun Yükselir yaptı. Yükselir, program için Üniversitemize gelen Pamukkale Üniversitesi İngiliz Dili ve Edebiyatı Bölümü Öğretim Üyesi Prof. Dr. Mehmet Ali Çelikel’e teşekkür etti.

Daha sonra kürsüye gelen Pamukkale Üniversitesi İngiliz Dili ve Edebiyatı Bölümü Öğretim Üyesi Prof. Dr. Mehmet Ali Çelikel ise şiir çevirisi nasıl yapılır, çevirmenler ne yapar sorularını örnekleriyle yanıtladı.

Programın sonunda Fen Edebiyat Fakültesi Dekanı Prof. Dr. Eyüp Tel, günün anısına Pamukkale Üniversitesi İngiliz Dili ve Edebiyatı Bölümü Öğretim Üyesi Prof. Dr. Mehmet Ali Çelikel’e Teşekkür Belgesi takdim etti.